Welcome to the blogspot of Melbourne writer, Elizabeth Jane

Welcome to the blogspot of Melbourne writer, Elizabeth Jane

Tuesday, March 27, 2012

Saturday, March 10, 2012

Let me tell you about a new book called: Travelling Tales: the hourglass collection of short stories, poems and graphic images. 

The Redolant Writers (no it isn't a spelling error) authors are:

Elizabeth Jane (that's me, by the way) 

Matthew Revert

Ron Thomas

Andrew Barclay

Here is the blurb: '

The Redolant Writers takes you on a journey. 

Let us take you down paths you have secretly dreamt about.
Walk on the moon. See the globe as you never have done before. Slip into the Eperney Station. Travel independantly with the faithful internet as your guide. Age is no bar - it means you get there quicker. Go over the sea to Skye. Dream. Where are you now? Where would you like to be? Don't be afraid, reach out and take what is truly yours.

Is this the inspiration you need? 

Read these stories and poems, mulled over wine and mountain stram water. 
The Redolant Writers are overjoyed to help you. Are you still sitting in your seat?'Here is a copy of the hand bill for our 

Book Launch:

You are now officially invited to the Launch to be held at the Station Street Cafe, Nunawading, on Saturday March 17th between 3 and 5pm.

See you there!

Travelling Tales is available on Amazon.com but it's taking a while for the metadata to register our existence (can't think why?) But it comes up if you search under ISBN: 9780987065100

If you are in my family, no need to purchase a copy. There will be one in your Christmas stocking. :-)

Friday, March 2, 2012

Thinking in Welsh

Thinking in Cymraeg - the aim of every Welsh language learner. But how do you know when its working? Perhaps these are the early warning signs?

You see the following road sign and think …

Hmm … why has the word mwy been mutated to fwy?

Scanning the books on the library shelves, do you see the word hen (old) and think …

Oh look, a paper back romance for senior citizens!

Putting a batch of large print books together, do you see the acronym RHYW and think …

Wow! A new Welsh publishing company.

Do you make Welsh cakes for St David's Day and put them on the tearoom table with a short explanatory note but …

You forget to provide a translation!

What do you think? Am I developing a Welsh frame of mind?

Mwy = more and in certain cases would be mutated to fwy but not to my knowledge after the words via or Nunawading
Hen = old, as in: Mae hen wlad fy nhadau ...
Rhyw = some, gender
Pice bach = little cakes
Mwynheuwch = enjoy